RPGM EP Battle Girl
About this game
EP Battle Girl is the latest Fuyou RPGM Japanese game in the EP series, following a schoolgirl who stumbles into EP World, a parallel dimension inhabited by supernatural beings whose goal is to invade and corrupt sentient minds. They proliferate by colonising hosts and aim to expand into physical reality.
By day she goes to school and works a part-time job at the local cafe. By night she explores EP World and the entities filling it. The realms are many, the forms diverse, and the 2DCG combat carries her across both registers. Content threads pregnancy outcomes, female protagonist core, corruption descent, animated scenes, big-tit / big-ass character work, multi-protagonist flexibility, lactation, oral, puzzle layers, RPG progression, sex-toy use, simulator-style stat tracking, spanking, titfuck, and the wide tag spread the EP setting unlocks.
A focused Japanese-RPG entry in a well-established series.
Installation
General Notes
All in all - if you liked EP Doll, you'll probably love this game.
Translation Notes
1. English is not my native language
2. This is edited machine translation*
3. For this type of game it doesn't really matter all that much**
* I decided not to call this an MTL. Because it is not what people on this site usually mean by machine translation - I've painstakingly checked and edited by hand every line of text in the game, sometimes rewriting machine-translated text completely based on my understanding of game mechanics. Despite relatively low amount of text (see 'translation.csv' in root directory of the game) it took a lot of my time, and I don't want this work be dismissed as "another shitty MTL". You should know that there are different kinds of MTL - but it's too late, the term have already become loaded with negative connotations.
** Read Translation Notes in EP Doll.
I've updated 'transaltion.csv' format a bit. Now it supports multiple locations for every string.
"translation.csv" format is as follows:
1. every line is self-contained and doesn't depend on other lines
2. every line is split into exactly three parts (columns) by commas (',')
3. first column contains relative path from game's root directory to a JSON file concatenated with literal '#' and a JSON pointer string that specifies a string value in that JSON file; Multiple such string can be specified by concatenating them using literal '!' as separator
4. second column contains original text (in Japanese) found in that JSON value. It's only there for translator's convenience and doesn't get used when patching the game. Pair "file path"-"JSON Pointer" is a unique key for each line
5. third and final column contains translated version of text in previous column that should be used to replace original text in JSON file
There are no commas in original nor translated text, so you don't need to bother with escaping sequences (like "\,", for example).
Changelog
Similar games
v1.04
v1.03 Steam
v1.11_MOD5
v1.1
v0.5.10.2
v26.05.06
v3.95
Steam




